دانلود نسخه اصلی آهنگ Грустный реп از Lida & Tenderlybae با بهترین کیفیت و لینک دانلود مستقیم به همراه متن و معنی آهنگ
آهنگ «Грустный реп» از Lida و Tenderlybae در ۸ مارس ۲۰۱۹ (اسفند ۱۳۹۷) منتشر شد. زبان این قطعه روسی است و در سبک «هیپهاپ» و «پاپ» با المانهای کمدی و ملودرام قرار میگیرد. فضای آهنگ ترکیبی عجیب از غم و شوخی است؛ در حالی که متن از دلشکستگی و مرگ معشوق میگوید، ریتم و اجرا آن را نیمهطنز و کاریکاتوری کرده است. آهنگ در همان سال تبدیل به یک «میم» اینترنتی در فضای مجازی روسیه شد و هنوز هم در پلتفرمهایی مثل تیکتاک و یوتیوب برای ادیتهای کمیک و نوستالژیک استفاده میشود.
داستان آهنگ یک رابطه آشفته و بسیار اغراقشده را روایت میکند. راوی (Lida) به زنی عشق میورزد، اما ناگهان «یک آجر میافتد توی صورتش و میمیرد». بقیه آهنگ درباره حسرت و عزاداری اوست، تا اینکه در یک پیچش ناگهانی متوجه میشود که او زنده است. Tenderlybae در نقش معشوق به شوخی میگوید «نه» و آهنگ با یک «بازی» برای وانمود به مرگ تمام میشود. این بافت روایی با تصاویری مثل «قلبم مثل صفحه گرامافون شکسته است» و استعارههایی چون «گرده (پرچم) و مادگی (میله)» و «سید و نانسی» از فیلم «بیرحم واقعی»، عمق یک رابطه کددار و طعنهآمیز را نشان میدهد.
آهنگ گروستنی رپ از لیدا و تندرلیبی در زمان انتشار به موفقیت تجاری گستردهای در کشورهای مستقل همسود (CIS) دست یافت و در صدها هزار کلیپ در شبکههای اجتماعی دستبهدست شد. این ترک در یوتیوب دهها میلیون بازدید دارد و در اسپاتیفای نیز جزو آثار پربار لیدا است. با وجود بلندی دو سال و نیم، هنوز هم کاربران موسیقی روسی زبان آن را در مهمانیها و استوریهای خود بازنشر میدهند. شدت وایرال شدن آن در سال ۲۰۱۹ حتی باعث خلق ریمیکسها و ادیتهای بیشماری در اپلیکیشن «توییرر» شد.
دلیل برتری «Грустный реп» به یک پدیده اینترنتی، سادگی و در عین حال قابلیت «تمسخر» آن است. مردم این آهنگ را به عنوان یک «گلچی» (موسیقیمتن طنزآمیز) در چالشهای همگانی به کار گرفتند. حتی عبارت «кирпич упал прямо на ебло» (آجر افتاد توی صورتت) به یک تگ محبوب در تیکتاک روسیه تبدیل شد. این قطعه همچنان سرزنده است چون توانسته ژانر کمدی را بدون کهنه شدن حفظ کرده و هر بار که کسی آن را میشنود، همان شوک اولیه را بازسازی کند: «غمی که راستش را بخواهی خندهدار است».

Ты мой зайчик в этом мире, любим только мы с тобой
تو در این دنیا عشق منی، فقط من و تو همدیگه رو دوست داریم
И я шла к тебе на свиданье, показать свою любовь
اومدم به قرار تو تا عشقم رو نشونت بدم
I love you, показать свою любовь
دوست دارم، تا عشقم رو نشونت بدم
I love you, и почти дошла, but
دوست دارم، و تقریباً رسیده بودم، ولی
Но кирпич упал тебе прямо на ебло
اما یه آجر افتاد مستقیم روی کلهات
Это просто epic fail, как же так? Oh, no!
این یه شکست حماسی بود، چطور این اتفاق افتاد؟ اوه، نه!
Моё сердце разрывается на тысячи частиц
قلبم داره تکه تکه میشه
Ведь мы были неразлучны, будто gangster банды Crips, а
چون ما مثل اعضای باند کریپس (گروه خیابانی معروف) از هم جداییناپذیر بودیم
Что же делать мне теперь?
حالا من باید چیکار کنم؟
Не могу это стерпеть, как могла ты умереть, а?
طاقت ندارم، چطور تونستی بمیری؟
Мне так плохо без тебя
بیتو حالم خیلی بده
Я любил тебя, родная моя тёлка (ra-ar!)
دوستت داشتم، عزیز دلم (را-آر!)
Тёлка
عزیزم
Никто не знает, что сейчас у меня на душе, никто
هیچکس نمیدونه الان تو دلم چه خبره، هیچکس
Покурить бы сигаретку
کاش یه نخ سیگار بکشم
Мне так, так, так, так плохо
حالم اینقدر، اینقدر بده
Потому что ты, ты, ты, ты сдохла (ла-ла-ла)
چون تو، تو رفتی (لا-لا-لا)
Не знаю, что мне делать и
نمیدونم باید چیکار کنم و
Снова вою от тоски
دوباره از شدت غم زوزه میکشم
Зачем?
برای چی؟
Я не знаю
نمیدونم
Почему؟
چرا؟
И не специально
و از روی عمد نبود
Ты была тычинкой, я был пестиком
تو مادگی بودی، من پرچم (در گیاهشناسی، یعنی برای هم ساخته شده بودیم)
Я был твоим Сидом, ты была моей Нэнси
من سید تو بودم، تو نانسی من (اشاره به زوج عاشق فیلم «طبیعی متولدشده»)
Ты была муравейником, я был муравейчиком
تو لانه بودی، من یکی از مورچههای تو (یعنی من جزوی از تو بودم)
Я был троном Дайр, ты была крипом-мечником
من تاج و تخت خاندان استارک بودم (اشاره به سریال «بازی تاجوتخت»)، تو یک جنگجوی قبیله کریپ بودی (یعنی از دو دنیای متفاوت بودیم ولی در کنار هم قدرتمند بودیم)
И твоё депо закрыто навсегда
و ایستگاه قطار تو برای همیشه بسته شد
Я свой поезд не смогу больше туда парковать
من دیگه نمیتونم قطارمو اونجا نگه دارم
И в печали с утра до ночи и с ночи до утра
تو غم، از صبح تا شب و از شب تا صبح
Но увидел я тебя и сразу закричал: "Ra-ar!"
اما تو رو دیدم و فریاد زدم: "را-آر!"
Милый, как ты?
عزیزم، تو چه طور؟
Но, как это возможно? Ты что, смогла выжить?
اما چطور ممکنه؟ تو تونستی زنده بمونی؟
Нет
نه
Блять
لعنت
Мне так, так, так, так плохо
حالم اینقدر، اینقدر بده
Потому что ты, ты, ты, ты сдохла (ла-ла-ла)
چون تو، تو رفتی (لا-لا-لا)
Не знаю, что мне делать и
نمیدونم باید چیکار کنم و
Снова вою от тоски
دوباره از شدت غم زوزه میکشم
Зачем?
برای چی؟
Я не знаю
نمیدونم
Почему?
چرا؟
И не специально
و از روی عمد نبود
Зажигай!
بترکون!
Ты мой зайчик в этом мире, любим только мы с тобой
تو در این دنیا عشق منی، فقط ما دو تا همدیگه رو دوست داریم
И я шла к тебе на свиданье, показать свою любовь
اومدم به قرار تو تا عشقم رو بهت نشون بدم
I love you, показать свою любовь
دوست دارم، تا عشقم رو بهت نشون بدم
I love you, и почти дошла, но
دوست دارم، و تقریباً رسیده بودم، ولی
Трек!
ترک!
Ну, есть понятие "метамодернизм"
خب، یه مفهومی هست به اسم "متامدرنیسم" (اشاره طعنهآمیز به یک نظریه هنری و فلسفی جدید)
موزیک چطور بود ؟ نظرت رو برامون بنویس